被指派去擔任翻譯 - 職場

Table of Contents

剛進公司幾天~今天就接到消息說日本人要來,需擔任翻譯
雖然本身是日文系畢業,但聽跟說方面相當的不行
公司是說第一次會有人帶~但是還是很緊張~
不知道有美眉跟我一樣的煩惱嗎?
要怎麼克服緊張咧~又害怕一整個翻譯的亂七八糟>"<

--

All Comments

Leila avatarLeila2010-02-08
若只是來閒聊的,那就沒什麼好緊張的。要翻議專業領域或談正
Carol avatarCarol2010-02-10
事,就...剉著等。(第一次的話,應該只是讓你陪在一旁見習一
Thomas avatarThomas2010-02-13
下?頂多在其他人內部討論時,跟日本人聊聊天不要讓他枯坐著?
Anonymous avatarAnonymous2010-02-17
是來談生意的才ㄘㄨㄚˋ阿= =
John avatarJohn2010-02-22
鴨子聽雷大家尷尬成一片就糗了
Candice avatarCandice2010-02-22
把要翻的東西在腦袋中整理一下再慢慢翻出來,大部分的日本人
Blanche avatarBlanche2010-02-27
都肯聽你慢慢說! 翻不好他們表面上也不會說什麼啦...
Erin avatarErin2010-02-28
會後再跟他們表示點歉意就好...
Sandy avatarSandy2010-03-02
日本人是真的都挺客套的,不太會發怒
Michael avatarMichael2010-03-05
怕是主管想說應徵你進來,怎麼這麼差勁>"<
Erin avatarErin2010-03-08
就是日文不好才做跟日文沒啥相關的職務,沒想到還是遇到了
Jessica avatarJessica2010-03-11
面試的時候有用日文面試嗎? 有的話倒不如這樣想 "我日文講成
Victoria avatarVictoria2010-03-14
這樣你也敢用我,那我也沒啥好怕了~" 我常這樣鼓勵自己^^;
Anthony avatarAnthony2010-03-14
不能同意ajou更多!我也都這樣想,來安慰自己耶^^哈
Mary avatarMary2010-03-19
先了解一下對方來的目的、談話的內容,抓到重點比較重要
William avatarWilliam2010-03-22
先去背一下專業名詞吧 不然你一定聽不懂喔
Damian avatarDamian2010-03-25
放心啦我第二個月就被抓去翻會議還不是活跳跳(機械的)
Victoria avatarVictoria2010-03-28
如果有人帶的話就放膽去翻,不會的也老實問,不要裝懂
Sierra Rose avatarSierra Rose2010-04-01
也可以試著用自己的話和日本人確認看看自己理解的對不