職場被指派去擔任翻譯 - 職場Elizabeth · 2010-02-04Table of ContentsPostCommentsRelated Posts剛進公司幾天~今天就接到消息說日本人要來,需擔任翻譯 雖然本身是日文系畢業,但聽跟說方面相當的不行 公司是說第一次會有人帶~但是還是很緊張~ 不知道有美眉跟我一樣的煩惱嗎? 要怎麼克服緊張咧~又害怕一整個翻譯的亂七八糟>"< -- 職場All CommentsLeila2010-02-08若只是來閒聊的,那就沒什麼好緊張的。要翻議專業領域或談正Carol2010-02-10事,就...剉著等。(第一次的話,應該只是讓你陪在一旁見習一Thomas2010-02-13下?頂多在其他人內部討論時,跟日本人聊聊天不要讓他枯坐著?Anonymous2010-02-17是來談生意的才ㄘㄨㄚˋ阿= =John2010-02-22鴨子聽雷大家尷尬成一片就糗了Candice2010-02-22把要翻的東西在腦袋中整理一下再慢慢翻出來,大部分的日本人Blanche2010-02-27都肯聽你慢慢說! 翻不好他們表面上也不會說什麼啦...Erin2010-02-28會後再跟他們表示點歉意就好...Sandy2010-03-02日本人是真的都挺客套的,不太會發怒Michael2010-03-05怕是主管想說應徵你進來,怎麼這麼差勁>"<Erin2010-03-08就是日文不好才做跟日文沒啥相關的職務,沒想到還是遇到了Jessica2010-03-11面試的時候有用日文面試嗎? 有的話倒不如這樣想 "我日文講成Victoria2010-03-14這樣你也敢用我,那我也沒啥好怕了~" 我常這樣鼓勵自己^^;Anthony2010-03-14不能同意ajou更多!我也都這樣想,來安慰自己耶^^哈Mary2010-03-19先了解一下對方來的目的、談話的內容,抓到重點比較重要William2010-03-22先去背一下專業名詞吧 不然你一定聽不懂喔Damian2010-03-25放心啦我第二個月就被抓去翻會議還不是活跳跳(機械的)Victoria2010-03-28如果有人帶的話就放膽去翻,不會的也老實問,不要裝懂Sierra Rose2010-04-01也可以試著用自己的話和日本人確認看看自己理解的對不Related Posts講話一定要用酸的嗎?有沒有台北的人想去上瑜珈課要怎麼委婉的跟主管說 其實不需要他的幫忙如果要去美國出差...日劇-決定不哭的日子
All Comments