公司有位去年高雄某所國立大學中文系畢業的業助,
每次看她發給客戶的信我都很崩潰......
她"在&再"的用法搞不清楚,我還貼康熙辭典讓她理解...但還是會有用法錯誤的時候。
最近又發現他她打電話給客人,但客人未接電話,所以她改用發信的方式,信件內容寫"您好:我是剛剛來電給您的xxx"還有發信出去跟客人說"您好:我是上週來信給您的xxx"
我問她"來電"是這樣用的嗎?不是應該致電?
"來信"是這樣用的嗎?不能用"上週發信"嗎?
她說:我習慣這樣用....
我真的不懂是我知識淺薄,還是現在用法更改了?
遇到這類助理該怎麼辦?該叫她依照她的學歷去當中文老師嗎?
還是我真的知識淺薄.....
--
每次看她發給客戶的信我都很崩潰......
她"在&再"的用法搞不清楚,我還貼康熙辭典讓她理解...但還是會有用法錯誤的時候。
最近又發現他她打電話給客人,但客人未接電話,所以她改用發信的方式,信件內容寫"您好:我是剛剛來電給您的xxx"還有發信出去跟客人說"您好:我是上週來信給您的xxx"
我問她"來電"是這樣用的嗎?不是應該致電?
"來信"是這樣用的嗎?不能用"上週發信"嗎?
她說:我習慣這樣用....
我真的不懂是我知識淺薄,還是現在用法更改了?
遇到這類助理該怎麼辦?該叫她依照她的學歷去當中文老師嗎?
還是我真的知識淺薄.....
--
All Comments