恕刪
我覺得你還是先確認一下你的台語能力,會比較好
因為你可能搞錯你爸媽說的話的意思了
我以前也跟你一樣台語很差,常常搞錯別人說話的意思,結果在工作上造成很大誤會
例如我以前以為「欠咖」是指「差勁」,後來才知道是「能幹」的意思
我原本以為「洪幹」是指「給人幹」,結果原來是「能耐」的意思
所以你說你爸媽說要你「出去看看有沒有洪幹」,你以為是「出去看看會不會被人幹」
其實他的意思是「有沒有能耐」而不是「會不會被人幹」
就算有一天你要出外奮鬥,至少該弄清楚的要弄清楚
--
我覺得你還是先確認一下你的台語能力,會比較好
因為你可能搞錯你爸媽說的話的意思了
我以前也跟你一樣台語很差,常常搞錯別人說話的意思,結果在工作上造成很大誤會
例如我以前以為「欠咖」是指「差勁」,後來才知道是「能幹」的意思
我原本以為「洪幹」是指「給人幹」,結果原來是「能耐」的意思
所以你說你爸媽說要你「出去看看有沒有洪幹」,你以為是「出去看看會不會被人幹」
其實他的意思是「有沒有能耐」而不是「會不會被人幹」
就算有一天你要出外奮鬥,至少該弄清楚的要弄清楚
--
All Comments