糟糕的面試經驗 - 面試

Table of Contents


突然好奇 來個調查

到底中英夾雜的交談 在正常的公司環境到底存在不存在 普遍不普遍
我先招 我目前的工作環境 - 有 當我交談的對象是新加坡人的時候

雖然大家都可以講華語(他們可能不會寫或看不懂但是都會講)
但是莫名其妙他們就會突然切換聲道英文兩三句才恢復正常
有趣的是 他們的表達毫無障礙 但不少人覺得自己不夠好

其他呢???

開會都直接講英文的了誰還跟你中英夾雜啊!!!

真外商還假外商啊拜託


然後 之前的經驗
還真遇到可能不少的詞彙
我翻不出來 或翻成中文太難搞
所以只好硬生生夾在中文句子使用的

breakdown <- 而且要當動詞用
forecast
back-log
campaign


--

All Comments

Ina avatarIna2015-05-05
真的是很常夾雜英文單字,option,forcast,cost,routine
Linda avatarLinda2015-05-09
大家都這樣講 久了就被同化!?!?
Donna avatarDonna2015-05-13
不然誰來開一間公司 嚴禁外文中文混雜講啊 不要只會抱怨
Audriana avatarAudriana2015-05-14
像cost down 你在跟外部廠商高幹開會時敢不敢翻中講?
Liam avatarLiam2015-05-17
cost down在某些場合用英文直講是避免講太白讓雙方尷尬
Ina avatarIna2015-05-22
外商台幹或專員,都會中英文夾雜了,沒什麼好奇怪的
Charlie avatarCharlie2015-05-23
至於新加坡商 有機會跟你對話的通常不會有Singlish腔調
Thomas avatarThomas2015-05-27
還有MY廠家負責境外事務的也是 不會挑帶有鄉音的人當窗口
Olga avatarOlga2015-05-30
之前待外商銀行跟現在做海外市場的券商,中英文夾雜很正
Audriana avatarAudriana2015-06-02
敝日商是中日夾雜
Zanna avatarZanna2015-06-05
常,因為很多都是專有名詞所以不會有人覺得反感,但還是
有少數人用基本單字然後被嫌的
Wallis avatarWallis2015-06-07
看過新加坡電影或電視劇嗎?他們本來就日常生活是台中英
夾雜說的
Liam avatarLiam2015-06-11
其實外國人沒有人在講cost down的 那是台式英文 應該是
說cost reduction
Mason avatarMason2015-06-12
樓上正解 很多人不明究理說cost down
只因為檯面上的大老闆也這麼說
Carol avatarCarol2015-06-12
糾正他說應該是cost reduction才對 他搞不好還聽不懂
Freda avatarFreda2015-06-17
沒人在講? 一堆在中國或是台灣設供應鍊端的外籍主管都會講
Harry avatarHarry2015-06-17
你說cost down已經被華人圈積非成是 但語言不就如此?
Suhail Hany avatarSuhail Hany2015-06-21
更不用講"long time no see"這句從19世紀就開始有人在用
Charlotte avatarCharlotte2015-06-24
你拿IT界用不到30年的字彙來對比用了超過一世紀的短句?
Andrew avatarAndrew2015-06-24
要講語言崩壞 那要不要追溯到KK音標在18世紀時期的問題?
Freda avatarFreda2015-06-25
美語本身就融合了很多民族的字詞 現在要戰語言純血問題嗎?
Andrew avatarAndrew2015-06-27
像"Tsunami"已經變成連美國新聞界都會用的詞 語言崩壞了嗎
Yedda avatarYedda2015-07-02
對你而言 或許語言是一種身份位階血統的證明
Dora avatarDora2015-07-03
但是對廣義的商務來說 語言是一種互相的溝通方式
Kama avatarKama2015-07-07
Fuuuck兄此言差矣 Tsunami是既有的日文
被歐美人士拿來當外來語直接使用並無不妥
Emily avatarEmily2015-07-08
和long time no see或任何因其他文化隔閡
Mary avatarMary2015-07-10
或對原始語言誤用 例如long time no see一類
Mary avatarMary2015-07-13
兩者無法相提並論 且Tsunami是正確用詞 而非積非成是
William avatarWilliam2015-07-13
有,但沒有很誇張,一般聊天不會,公事溝通語言聽的懂就好
Enid avatarEnid2015-07-17
像我們會說,這個麻煩confirm一下,或double check,或這個
Ingrid avatarIngrid2015-07-17
case客戶reject了...之類,沒很多,不至於造成困擾
Bennie avatarBennie2015-07-20
這種代工文化久矣.東南亞國家都如此,有些業界專用術語先行
Hazel avatarHazel2015-07-25
導入,學校才翻譯出來,但是來不及囉.
Genevieve avatarGenevieve2015-07-28
我還聽說台積電公司開高階會議全程講英語.
Bennie avatarBennie2015-08-01
另外就是本地工廠自己發明的英文,都是自己人用.
George avatarGeorge2015-08-04
但是說壞處到沒有,一天代工就一天夾英語,這是宿命.
Steve avatarSteve2015-08-04
其實習慣了也沒甚麼困擾.
Victoria avatarVictoria2015-08-07
你舉的例子算是常用的 run一個campaign這樣
Daniel avatarDaniel2015-08-08
而且很多詞大家英文講習慣了 有時候想翻成中文還會一時
想不出用哪個字最精準 乾脆就用英文
Skylar Davis avatarSkylar Davis2015-08-12
台積電老闆是誰呀?他的語言習慣囉.還有一票美國大股東,會議
Christine avatarChristine2015-08-13
語言就是英語.那些與會的高層經理,留美的一堆,不說英語?