英文句型翻譯 - 考試

Table of Contents

句型翻譯: 再…必…

It is a good horse that never stumbles.

It is a long lane that has no turning.

請問依字面直接翻譯或
中文引申的譯法,
要如何修飾比較好呢?

謝謝




--

All Comments

Una avatarUna2013-01-03
It's...that強調句,強調that後面所指的為前面的事物
Kumar avatarKumar2013-01-04
但這兩句諺語是否定用法(非肯定)
Sierra Rose avatarSierra Rose2013-01-05
1.沒有不失蹄的好馬→馬有失蹄
Hamiltion avatarHamiltion2013-01-10
1.沒有不轉彎的筆直大道→路必有彎
Kelly avatarKelly2013-01-12
更正上一句為2.
Ethan avatarEthan2013-01-17
諺語的話(古代用法),跟平常句型It's...that有所不同
Carolina Franco avatarCarolina Franco2013-01-18
諺語It's... that:肯定→否定;否定→肯定
Lydia avatarLydia2013-01-19
沒有失蹄的→有失蹄的;沒有轉彎的→有轉彎的
Caitlin avatarCaitlin2013-01-23
上面第二句、第六句講錯(請忽略)
Franklin avatarFranklin2013-01-27
若是諺語的話,應該不是強調用法,翻法不同
Genevieve avatarGenevieve2013-01-30
感謝牛奶大…