英文句型翻譯 - 考試

John avatar
By John
at 2013-01-03T11:07

Table of Contents

句型翻譯: 再…必…

It is a good horse that never stumbles.

It is a long lane that has no turning.

請問依字面直接翻譯或
中文引申的譯法,
要如何修飾比較好呢?

謝謝




--
Tags: 考試

All Comments

Una avatar
By Una
at 2013-01-03T22:35
It's...that強調句,強調that後面所指的為前面的事物
Kumar avatar
By Kumar
at 2013-01-04T16:08
但這兩句諺語是否定用法(非肯定)
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2013-01-05T20:03
1.沒有不失蹄的好馬→馬有失蹄
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2013-01-10T16:24
1.沒有不轉彎的筆直大道→路必有彎
Kelly avatar
By Kelly
at 2013-01-12T21:05
更正上一句為2.
Ethan avatar
By Ethan
at 2013-01-17T04:18
諺語的話(古代用法),跟平常句型It's...that有所不同
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2013-01-18T22:44
諺語It's... that:肯定→否定;否定→肯定
Lydia avatar
By Lydia
at 2013-01-19T04:19
沒有失蹄的→有失蹄的;沒有轉彎的→有轉彎的
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2013-01-23T20:17
上面第二句、第六句講錯(請忽略)
Franklin avatar
By Franklin
at 2013-01-27T10:18
若是諺語的話,應該不是強調用法,翻法不同
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2013-01-30T02:36
感謝牛奶大…

101年國營事業電子學一題

Candice avatar
By Candice
at 2013-01-03T10:41
※ [本文轉錄自 Electronics 看板 #1GuiBvYC ] 作者: skepticism (一切推理取決於心) 看板: Electronics 標題: [問題] 全波整流器的的漣波百分率 時間: Tue Jan 1 19:05:27 2013 摘自 經濟部所屬事業機構101年新進職員甄試 試 ...

高上電腦網路師資?

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2013-01-03T09:22
本身底子很弱,請問許振明和王致強老師的電腦網路兩位的教法如何? 大家比較推那一個老師? - ...

101年律師考取心得

Una avatar
By Una
at 2013-01-03T03:47
本人律師一試412(1XXX) 二試分數(51X)、名次(5XX)普普 但希望我的準備方式還是能給一些板友幫助 [背景] 高大法律100畢→高大法研民商法組就讀中 [書單] 我是補100年高雄高X面授班,除面授老師的講義外, 因台北許多名師未南下授課,故大科目會透過VOD填補, 準備期間看的書 ...

請問刑法分則李允呈老師的書何時出

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2013-01-03T02:50
我想請問ㄧ下有人知道刑法分則李允呈老師的書何時會出嗎?之前有爬文有人問過老師說快了,有人知道大概幾月嗎,名子會改嗎?謝謝 - ...

請教 鐵路佐級 運輸營業 數位VS函授?

Isabella avatar
By Isabella
at 2013-01-03T01:25
不好意思,第一次po文就是來發問, 希望有以數位學堂or函授方式準備鐵路人員考試 佐級的版大們, 可以提供在下一些心得與意見。 剛下定決心要準備鐵路人員考試, 法學大意這類要死背的科目我真的很不在行, 所以決定要報考非本科的運輸營業。(今年似乎沒有餐旅服務) 上網查了資料也在這邊瀏覽文章, 本已決定要去X ...