英文翻譯請益 - 會計
By Valerie
at 2023-05-24T22:26
at 2023-05-24T22:26
Table of Contents
工作上有幾個英文翻譯一直覺得怪怪的,不知道這樣翻對不對,想請教板上建議,謝謝
1. 機台盤點. machine inventory
2. 資產入帳,“入帳” enter account,這樣對嗎?
3. 資產驗收之後開始提折舊,這個作業“資產轉正”, 英文 capitalizing assets,或 t
ransit asset to formal asset. 哪個比較好,
或是正確用法為何?
--
1. 機台盤點. machine inventory
2. 資產入帳,“入帳” enter account,這樣對嗎?
3. 資產驗收之後開始提折舊,這個作業“資產轉正”, 英文 capitalizing assets,或 t
ransit asset to formal asset. 哪個比較好,
或是正確用法為何?
--
Tags:
會計
All Comments
By Irma
at 2023-05-28T01:14
at 2023-05-28T01:14
By Skylar Davis
at 2023-05-31T04:03
at 2023-05-31T04:03
By Ingrid
at 2023-06-03T06:51
at 2023-06-03T06:51
By Noah
at 2023-06-06T09:39
at 2023-06-06T09:39
By Andy
at 2023-06-09T12:27
at 2023-06-09T12:27
By Ula
at 2023-06-12T15:15
at 2023-06-12T15:15
By Joe
at 2023-06-15T18:04
at 2023-06-15T18:04
By Candice
at 2023-06-12T17:39
at 2023-06-12T17:39
By Quanna
at 2023-06-15T20:27
at 2023-06-15T20:27
Related Posts
2023年5月證券交易法修正
By Odelette
at 2023-05-23T00:33
at 2023-05-23T00:33
法院檢查人
By Michael
at 2023-05-22T15:02
at 2023-05-22T15:02
未分配盈餘稅 計算請益(奉上P幣)
By Doris
at 2023-05-18T14:04
at 2023-05-18T14:04
台灣與美國 GAAP/IFRS 的採用
By Hamiltion
at 2023-05-17T06:30
at 2023-05-17T06:30
全家財報營運現金流問題
By Jake
at 2023-05-11T21:26
at 2023-05-11T21:26