留學後的英文與台灣學的英文 - 職場

Table of Contents

看到一堆"語言溝通論"來護航= =??

是溝通用沒錯 但是文法本來就要正確阿

文法的正確性絕對會大大地影響溝通

假設中文寫這樣的句子

"我你五百萬給"

好那現在是我給你五百萬還是你給我五百萬??

"算就好看懂得了 寫句子不會中文被罵難道這種嗎"

-------------------------------------
特別是商業英文本來就要文法正確
你今天文法有錯造成人家誤解你意思
最後對能不能達到合約什麼造成影響不覺得很冤嗎...

(雖然可能檢查很多遍都還是最後發現有一兩個錯...
但是像原原po原文提的那樣真的也太扯了)

說到縮寫
像plz, lol這種根本就不該出現
FYI這種已經是比較是正式的可能可以用 但就我而言


我看Y和S這國外學歷根本是買的吧

留學時難道不用英文寫作業?? 這時文法也會被挑吧

連國內的碩士班也很多都用英文寫論文了...

--

All Comments

Hedwig avatarHedwig2012-07-23
或者說其實就算用翻譯軟體都不大會出現那一類的錯誤
Frederic avatarFrederic2012-07-28
Master D有不用寫論文的...亞洲人大部分都這種
Wallis avatarWallis2012-08-01
所以,場合很重要阿,正式場合要care,同事間書信就隨
Olivia avatarOlivia2012-08-04
便,有時候用英文只是懶得打字而已...也不會想太多