1.我來自台灣(I come from Taiwan)
2.澳洲打工度假的目的是想體驗不一樣的生活(It s purpose of Australia working holiday is order to experience a different life)
3.我想要找尋長達6個月的工作來支撐我的旅費(I would like look for six months of work that support my travel expenses)
4.我會認真地完成好每一件事情(I will do everything seriously)
5.期望能讓我有面試的機會(Expect to me have a interview opportunity)
2.澳洲打工度假的目的是想體驗不一樣的生活(It s purpose of Australia working holiday is order to experience a different life)
3.我想要找尋長達6個月的工作來支撐我的旅費(I would like look for six months of work that support my travel expenses)
4.我會認真地完成好每一件事情(I will do everything seriously)
5.期望能讓我有面試的機會(Expect to me have a interview opportunity)
All Comments
1.我來自台灣(I come from Taiwan) 作為寫信介紹自己OK. 當你到達當地口語說可以是(I am from Taiwan)便較為是英語人會說的方式。
2.澳洲打工度假的目的是想體驗不一樣的生活(It s purpose of Australia working holiday is order to experience a different life)文法句法一開始便錯=上面各人已改正The purpose of....is {in order X不需要} to ... 。中文"目的"你的意義對英語人來卜說是你計劃這行程/工作假期的"原因"。purpose只會用於一些工具性的功能的東西,不會用於人的思想/想法/目標上寫。
{The reason of planning a working holiday in Australia is to experience a different way of life.}
3.我想要找尋長達6個月的工作來支撐我的旅費(I would like look for six months of work that support my travel expenses)句子結構不是英文(看似中文句式配以英字)
{I would like to look for a job that lasts for 6 months to support my travel expenses.}
4.我會認真地完成好每一件事情(I will do everything seriously)
雖然句子寫法沒"錯",但是英語人少用do things{這甚中文},亦不會強調seriously除非是生死存亡或不能有錯的機密等工作才會以這作為"警告",因此你去申請工作卻反過來"推銷"太嚴肅了。
你要多學英語人用甚麼形容詞來表達"認真""有責任感""可靠"等等,回答的人有些把意思變為了中文的"勤力"還可以的。另外英語人甚少吹噓自己"do everything"統稱或包羅一切的表達的,而只會按所談的主題集中自己的意思。例如你想說對"工作"/"勞動"(一般澳洲的"工作"可能都是些"勞動性"的農業工作吧。因此英語人會說:
I work well with animals, vegetation, in farming.
I like to work outdoor.
I am fit to work physically for long hours.
I like to work with other people.
就你的原意(以較為詳細細節表達你的功力而不只是功能)
I am an organized person that work well in multiple tasks.
5.期望能讓我有面試的機會(Expect to me have a interview opportunity)句法全錯。
中文的"面試機會"在英語可以寫成to have an opportunity for an interview. 不會寫interview opportunity因為英文詞組的附屬/從屬性,這樣的X opportunity表示opportunity是屬於X的,而interview本身不是opportunity的附屬品,只是因為中文把英文翻譯變了中文格式,你要明的這因翻譯結構的不同。或者你要改變你中文思維/寫法/講法,
假如用你的語氣"期望"/"要求"對方讓你面試
「請給我一個機會跟你面試」便是英語人的想法=
Please give me an opportunity to have an interview.
I hope to have an opportunity for an interview.
2.澳洲打工度假的目的是想體驗不一樣的生活((The) purpose of Australia working holiday is (in) order to experience a different life)
3.我想要找尋長達6個月的工作來支撐我的旅費(I (am looking) for six months of work (to) support my travel expenses)
4.我會認真地完成好每一件事情(I will do everything (well with my efforts))
5.期望能讓我有面試的機會((hoping that I can) have (an) interview opportunity)
2.澳洲打工度假的目的是想體驗不一樣的生活( I expect to experience a different life through Australia working holiday.
3.我想要找尋長達6個月的工作來支撐我的旅費(I would like to work over six months for supporting my travel expenses)
4.我會認真地完成好每一件事情(I will work hard to do everything.)
5.期望能讓我有面試的機會(I hope to have a interview opportunity)