翻譯專業被輕忽?資深口譯員:至少七成 - 薪水

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2016-01-25T17:11

Table of Contents

新聞原標題:翻譯專業被輕忽?資深口譯員:至少七成客戶會砍價!
新聞來源:http://www.storm.mg/lifestyle/79643

以下原文
--
以為當口譯只是「出一張嘴」?錯的離譜!(圖/柯乃瑜提供)

蔡英文記者會上的「口譯哥」引發討論,也有人對於口譯的專業能力展開爭辯。但是一般
人並沒有太多機會接觸到口譯員,到底要怎樣才能成為一個專業的筆譯或口譯呢?這些翻
譯人員真的不夠被重視嗎?

學長姐說特別訪問到擔任口、筆譯近10年的譯者柯乃瑜,請她與我們分享翻譯工作的經驗
談。

國內對譯者專業真的不夠重視?

台灣口筆譯員的工作環境其實相當艱困,除了翻譯工作僧多粥少,客戶對於譯者的專業程
度不重視也是非常大的問題。柯乃瑜說,就算她已經算是很有經驗的口譯員,會跟她砍價
的客戶仍超過七成,更不用說一些新進的翻譯工作者們會遇到多嚴峻的薪資條件了。更甚
者,她也曾經遇過對口譯員完全不尊重的客戶,認為口譯只是講講話而已,連會議資料都
不願意提供。

「我曾經碰過,客戶拿口譯員跟外國講師比較,認為口譯員的總費用,還含設備喔,
不該超過外國講師來臺灣包含住宿的總費用,然後用這個理由在工作都結束後,才要求我
要打折……」

類似令人憤怒的狀況發生過很多次,柯乃瑜說,平均每兩三年就會遇到一個讓她想轉行的
客戶;不過當然也有很了解譯者辛苦的「天使客戶」,也有很多工作經驗讓她覺得這份工
作很有意義。她說,她多年來持續擔任政府單位一個動物保護相關研討會的口譯工作,看
著每年台灣的動物保護和動物福利不斷進步,除了體會到基層對於議題的努力,自己也協
助外國學者與台灣學者進行交流,對於能參與其中覺得非常有成就感。

我們不叫「翻譯」,正確的稱呼是「口筆譯員」

柯乃瑜說,雖然大家常常稱呼口譯員或筆譯員為「翻譯」,但「翻譯」應該是當動詞用,
真正的職稱應該是口筆譯員。雖然譯者們也知道「翻譯」是在叫他們,但就像護理師常被
叫做護士,他們已經無奈的習慣了。尊重口筆譯員的工作專業,正確認識他們的職稱也是
很重要的。

也如同職稱,口譯和筆譯的主要工作內容就是把外語譯成自己的母語。柯乃瑜提到,台灣
的譯者常常「一人當兩人用」,在自己擅長的外語跟母語間互譯。但其實國際上的慣例,
譯者只會把外語譯回母語。

另外,口譯也可以分成逐步口譯和即席翻譯、隨行翻譯等,筆譯也有翻譯文件、書籍和字
幕等差別。

口筆譯員的工作內容?

許多口譯員會選擇「靠行」,主要經過公司或翻譯社接案,再聯繫底下的譯者;筆譯則是
個人接案比較多。而柯乃瑜雖然是自由譯者,也還是在許多公司建立的合作外包譯者名單
中,公司會依照客戶需求,聯繫自由譯者協助。

通常口譯員不會只做口譯工作,因為口譯和筆譯都有淡旺季。例如下半年是研討會的旺季
,口譯常常沒甚麼時間休息。而每年年初會有書展,筆譯們可能從年底開始就工作行程滿
檔。

至於工作流程,以口譯為例,基本流程是:

簽約→做功課→實際上場→工作結束等薪水入帳。

因為口譯多以活動、研討會為主,接案就等於是買下譯者的時間,所以談妥工作時間、臨
時取消的賠償等條款並簽約非常重要。接著在活動前確認相關資料、「做功課」(例如研
討會的相關議程,先確認可能會出現的專有名詞等等),活動當天工作,工作結束後還要
記得確認薪資進度。(許多公司或單位的費用不會當下直接給,延遲一週到兩個月入帳的
都有)

如果翻譯的是小說,前面的合約程序都一樣。實際執行的狀況,柯乃瑜分享,她會先把書
看過一遍,知道內容架構,也先對一些字或不懂的部分有初步印象。接著她會建立生詞表
,統一名詞翻法、也附註一些相關網址方便自己查資料。

生詞表是讓翻譯工作更順利的小幫手。(圖/柯乃瑜提供)

柯乃瑜說,她筆譯的速度較慢,所以安排自己每天翻譯3頁原文,晚上再預習一下隔天要
翻譯的內容,稍微把要注意的地方標記。整本書翻完之後,會先重頭到尾修過中文內容,
然後休息幾天,等到忘記原文的內容後,再重新順一次譯文。這個時候就可以找到很多被
原文影響、語法翻譯很奇怪的譯文。等到稿子再次順過後,再連同稿件和自己的生詞表一
起提供給編輯。

如何成為一名口筆譯者?

想成為口譯員幾乎都要經過專業訓練,但筆譯則有機會透過實際翻譯經驗的累積入行。

台灣因為只有兩所學校在大學部設有翻譯相關科系,「科班出身」的口、筆譯員多半是念
完學士或研究所,畢業後再進入國內外的翻譯相關研究所進修,才開始譯者的工作。另外
有些人則是因為本身的語言能力不錯、工作上或自身的興趣常做翻譯工作,才決定轉入這
行;這些人想進入翻譯這行,也會到一些學校上短期的口筆譯課程。

另外,她也觀察到口譯者的特質,除了要細心、懂得隨機應變、臨場反應強以外,最重要
的是不怕站在人群前面。因為口譯需要面對許多觀眾或聽眾,如果是生性害羞的人,想突
破這關很有難度。

柯乃瑜也補充,譯者這一行是「師父領進門,修行在個人」。也許老師可以教你方法、前
輩可以給你機會,但這完全是看能力的一行。客戶很可能從你每次的工作狀況或作品決定
之後是否跟你繼續合作。因此,想成為譯者,必須認真處理每次機會。也許剛開始工作的
前三年默默無名、稿費或口譯費也很低,但隨著口碑建立起來,也能成為案子多到接不完
的厲害譯者。
---

補個薪資提供大家參考
口譯一整天(6H)約18-22K,厲害的有聽過24K!
筆譯文件:0.5-4.5元/字都有,但0.5元/字真的太黑心= =
小說:0.5-0.8元/字,一本通常10萬字起跳
口譯員真的是很專業的工作,也很需要實戰經驗,
想知道他們的工作內容,還蠻多譯者有設立粉絲專頁,可以去看看!

--

All Comments

Rae avatar
By Rae
at 2016-01-25T19:00
台灣很多專業不被重視好嗎…
Kama avatar
By Kama
at 2016-01-29T22:01
所有專業都被名嘴和記者包下來了
Irma avatar
By Irma
at 2016-01-30T17:26
寫程式都能22k了,是在台灣,專業不受肯定。
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2016-02-01T22:15
當然有例外,像白癡藝人沒專業卻能拿高薪。
Jacob avatar
By Jacob
at 2016-02-05T05:26
24k/1 day沒白賺 因為回到家基本上要躺個一兩天才能恢復神
智XD
William avatar
By William
at 2016-02-06T06:42
沒關係的 520後 這些問題通通都不會再出現了
Kelly avatar
By Kelly
at 2016-02-07T13:56
台灣的翻譯根本血汗…
Linda avatar
By Linda
at 2016-02-09T07:00
美工、法律的慘況也不惶多讓
Jake avatar
By Jake
at 2016-02-10T07:20
系上老師和學長姐常常在幹譙翻譯社 看了4年完全不想當翻
Daniel avatar
By Daniel
at 2016-02-14T20:19
譯 血汗又不被尊重
John avatar
By John
at 2016-02-16T07:30
台灣做翻譯/美編/設計之類的 很多都不被尊重
Regina avatar
By Regina
at 2016-02-19T06:14
哪個行業不會被砍價 連醫生都要被砍價
Ula avatar
By Ula
at 2016-02-21T03:25
鬼島文化就是殺價啊~
Kelly avatar
By Kelly
at 2016-02-23T11:43
來澳門當翻譯阿,薪水很厚
Noah avatar
By Noah
at 2016-02-23T22:07
想聽樓上說的澳門翻譯環境耶
Olga avatar
By Olga
at 2016-02-28T21:18
鬼島不知專業為何物

延後退休 鼓勵生子 解決勞工缺口

Ethan avatar
By Ethan
at 2016-01-25T16:20
延後退休 鼓勵生子 解決勞工缺口 面對台灣經濟難題,中央銀行研究指出,提高勞動參與率也可帶動經濟成長動能,少子化 與高齡化問題將危及經濟永續成長,政府宜佈推動延後退休年齡、鼓勵生育、強化婦女及 青年多元化就業等,以減緩勞動力不足的負面效應。 央行表示,GDP成長來源,包括資本投入、勞動投入,以及多因素生產 ...

offer選擇

Edwina avatar
By Edwina
at 2016-01-25T15:57
A 德豐投資集團 風控人員 試用期28K 正式30K 表現優良35K 約6:30下班 工作內容 1、配合公司相關部門並提供交易數據統計。 2、完成風控預警,進行風險監控。 3、根據公司持倉情況,及時分析行情,嚴格執行風險控制管理制度。 4、嚴格堅守並執行各項紀律及保密協議。 5、工作認真,可接受3班 ...

飲料界有可能外派嗎

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2016-01-25T14:17
因為本身對泡飲料 充滿熱情而且專精 無論煮茶,煮粉圓,調配阿華田,外送,全半糖比例拿捏,甚至叫貨都算滿拿手的 看到版上外派的薪水好像都滿不錯的 不知道我們飲料圈有沒有可能有這個機會 例如打入落後國家市場之類的 然後就需要專業的調配員教導他們飲料的製成 協助當地技術發展 歐買嘎 感覺前景大好 ...

告知懷孕後被公司資遣

Olga avatar
By Olga
at 2016-01-25T13:46
因為我自己最近也是有這個狀況,來分享一下我查到的法條等等 以及我現在的處理狀況。 ※ 引述《ricefoeman (Cand#39;est Alice.)》之銘言: 這段不重要。 反正就是在原PO到職之後公司還有其他徵人的行為,同時也有新進員工。 2015年12/31剛好懷孕滿三個月就告知老闆懷孕的訊息 ...

特休給法問題

Heather avatar
By Heather
at 2016-01-25T11:40
小弟的公司到職當年度就有依工作天數比例的特休天數, 這點看起來是很好的。 我在2014年9月到職, 當年度用了兩天特休。 2015年上滿一整年度, 也用了七天特休。 問題來了, 2014與2015這兩年我都上好上滿, 那2016年我是不是就能直接有七天特休呢? 我的理解是, and#34;第一年七天是 ...