審計英文翻譯 - 會計

Odelette avatar
By Odelette
at 2010-04-15T02:47

Table of Contents

※ 引述《rainbow1023 (御月妮妮)》之銘言:
: 學妹剛剛問了我一些審計翻譯
: 但是我審計都還給老師了
: 請問各位大大 這些名詞怎麼翻譯比較好?
1.unqualified-standard wording
這意思是說標準式無保留意見
2.unqualified-modified wording
修正式無保留意見
3.unqualified-explanatory paragraph
如果只翻譯這句的話是無保留意見的說明段
也就是指附有說明段的修正式無保留意見
4.qualified scope and opinion
保留範圍段跟意見段
也就是因為查核範圍受限的保留意見(除外兩次..)

我是把意思寫出來也不知道翻譯的好不好
就是各種查核報告類型的原文

: 謝謝幫忙解答的人

--
Tags: 會計

All Comments

金永勝審計學的函授

Emily avatar
By Emily
at 2010-04-15T01:56
請問函授課程是一年365天都可以購買的嗎? 因為我是明年考,但是已經報了高點 審計這科目前還沒開課 學校上的審計又霧剎剎 我需要現在就先購買嗎?還是再觀望一下?? 網路上有看到比較便宜的,會不會有風險阿! - ...

餐廳的會計如何作帳??

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2010-04-15T01:10
想詢問各位專家!! 餐廳的食材該如何計算成本利潤與庫存管理 如何計算出 該道菜的成本?? 還有食材的耗損 ? 希望各位大大可以幫我解答!~~ 感恩!!! - ...

審計英文翻譯

Lucy avatar
By Lucy
at 2010-04-15T01:02
學妹剛剛問了我一些審計翻譯 但是我審計都還給老師了 請問各位大大 這些名詞怎麼翻譯比較好? 1.unqualified-standard wording 2.unqualified-modified wording 3.unqualified-explanatory paragraph 4. ...

成大會計乙組??

Jacob avatar
By Jacob
at 2010-04-14T23:56
※ [本文轉錄自 graduate 看板] 作者: woodies (so.. sad..) 看板: graduate 標題: [請益] 成大會計乙組?? 時間: Wed Apr 14 23:56:21 2010 請問版友對成大會計乙組該所的看法, 如師資、課程、研究方向和未來出路? 如果是該所的學生 ...

請問持有至到期日債券投資和交易目的

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2010-04-14T23:41
※ 引述《howtodowell (well)》之銘言: : 在時間點t=0時 : 花了90元買進公債(不考慮手續費或其他相關費用) : (1)把公債放在交易目的 : 如果我要算equity=asset-liability : 在asset中會有bond : 是否在時間點t=1, ...